section_topline
Thorsten Distler
Diplom-Übersetzer (BDÜ)
+49 (0)9270 349216
Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
section_logo_top
section_header_slider
section_slogan_stripe

Deutscher Content für internationale Marken

Schlagen Sie Ihren persönlichen Erfolgskurs ein! Mit meinem Service als Übersetzer und mehrsprachiger Texter katapultierte ich Sie an die Spitze Ihres Marktes. Hier bekommen Sie:
  • kreative Marcom-Übersetzungen
  • maßgeschneiderte PR-Texte
  • fachlich fundierte Newsletter-Beiträge
  • neue Ideen für Ihre Mitarbeiterzeitschrift
  • erfrischende Werbetexte und -konzepte
  • knackigen Content für Ihre App oder Website


Fachgebiete:

  • IT, Apps, Anwendungssoftware
  • Bau, Baumaterialien und Bauökologie
  • Health, Medizin und Biologie
  • Sport, Sportmedizin und Sporttourismus

Sie sind im Sport zuhause? Dann schauen Sie am besten direkt auf meiner sportspezifischen Website vorbei:

loog td sportscopyplus  



Alle Infos zu meinen anderen Fachgebieten finden Sie hier auf meiner Hauptseite.


Taking your brand to the next level

The next level bedeutet:
  1. Die Marketingübersetzung liest sich wie original auf Deutsch verfasst.
  2. Die PR- und Werbetexte zünden.
  3. Der Content trifft ins Schwarze.
The next level bezieht sich außerdem auf den neuen Markt im DACH-Raum, den ich mit Ihnen zusammen erobere.

Warum Sie mir Ihre englischen und französischen Marketingprojekte anvertrauen können?
  • Erfahrung: Ich bin seit 2003 als Marcom-Übersetzer und Texter international für Sie im Geschäft.
  • Expertise B2B und B2C: Ich kommuniziere mit Ihren Partnern und Kunden auf Augenhöhe.
  • Kompetenz: Ich werfe für Sie meine geballte Sprach- und Textkompetenz in die Waagschale.
  • Kreativität: Ich setze Ihre Contents gekonnt in Szene.

Stellen Sie noch heute die Weichen auf Erfolg!

    
Ich freue mich auf Ihre E-Mail!
    
Oder rufen Sie mich einfach an: +49 9270 349216
ServicePalette
section_content_item_list_styled

In diesen vier Fachbereichen bringe ich als Ihr Textregisseur Ihre Contents groß raus. Die kreativen Stile und Genres, die ich beherrsche:

Übersetzungen
Copywriting
Public Relations
Fachjournalismus
Drehen wir gemeinsam Ihren persönlichen Erfolgsfilm – mit Ihrer Marke in der Hauptrolle.

    
Ich freue mich auf Ihre E-Mail!
    
Oder rufen Sie mich einfach an: +49 9270 349216
ErfolgsBilanz
BonusInfos
„Erfindungsreichtum macht dem Menschen Mut.“
(Edward de Bono)
„Innovative Arbeit besteht oft einfach nur darin, das ans Licht zu bringen, was bereits verborgen vor uns liegt.“
(Bernice Fitz-Gibbon)
„Die Kreativität verbessert die Zusammenarbeit, die Produktivität und wo erwünscht auch den Profit.“
(Edward de Bono)
„Der fantasievolle Geist spielt mit den Objekten, die er liebt.“
(Carl Jung)
„Originalität ist in gewisser Hinsicht auch immer eine Lösung für ein Problem.“
(Brian Aldiss)
„Ideenreichtum ist eine natürliche Erweiterung unseres Enthusiasmus.“
(Earl Nightingale)
„Der gestalterische Geist macht einen Sprung und schaut erst dann, wo er gelandet ist.“
(Mason Cooley)
„Kreative Arbeit ist ein Spiel, ein freies Fabulieren mit dem Lieblingsmaterial.“
(Stephen Nachmanovitch)
„Kreativität ist die Fähigkeit, Zusammenhänge zu sehen, wo es keine zu geben scheint.“
(William Plomer)

Berufs|verbände

Text|proben

I have seen three laptops die so far. One simply had a nervous breakdown, went catatonic and has never woken up again.
Bisher habe ich das Ende dreier Laptops miterlebt. Der Erste war einfach überlastet, hat den Geist aufgegeben und reagiert seitdem nicht mehr.
These are pictures that have drifted back to us like bodies dumped in a river. They make sickening but essential viewing.
Diese Bilder sind Zeitzeugen vergessener Verbrechen der Vergangenheit. Ihr Anblick ist abstoßend und aufschlussreich zugleich.
Bart Rypma and colleagues from the University of California, Berkeley, said yesterday that they had pinpointed the location of working memory in the brain by studying young people in their twenties and older people in good health.
Die Forscher der University of California in Berkeley unter der Leitung von Bart Rypma gaben gestern bekannt, daß sie die Lage des Kurzzeitgedächtnisses im Gehirn durch Untersuchungen an Zwanzig- bis Dreißigjährigen sowie an gesunden älteren Probanden genau bestimmt haben.
Serious issues crop up regularly in The Simpsons, cloaked in humour and vivid animation: the environment, corruput media and politicians, ineffective policing, the restrictions of religion.
Regelmäßig tauchen bei den Simpsons – humorvoll verpackt und lebendig dargestellt – Probleme der realen Welt auf. Dazu gehören die Umweltverschmutzung, die Korruption in Medien und Politik, unfähige Polizeibeamte sowie die Unglaubwürdigkeit der Kirche.
Hormones hone male chat-up techniques
Flüssiger flirten mit Testosteron
Today, he will present the latest findings of his 16-strong team to the Edinburgh International Science Festival, notably his efforts to find the fingerprints of chaos in a heartbeat to improve diagnosis.
Am 18. April stellte er die neuesten Ergebnisse seines aus 16 Mitarbeitern bestehenden Teams auf einer internationalen Wissenschaftsausstellung, dem Edinburgh International Science Festival, vor. Dazu gehören vor allem seine Versuche, zur leichteren Diagnosestellung bei Untersuchungen die Anzeichen einer chaosartigen Herzschlagfolge aufzuspüren.
Hunger is at the core of many armed conflicts in Africa and Asia, an analyst argued last week at the presentation of a new report on world nutrition.
Viele bewaffnete Auseinandersetzungen in Afrika und Asien liegen in Hungersnöten begründet, hieß es in einem Anfang April neu vorgestellten wissenschaftlichen Bericht über die Ernährungslage der Welt.
In the cloisters, everyone is going the same way and the hours spent in the presence of God colour the whole of existence, while the painstaking exercise of courtesy smooths the path of daily life.
Im Kloster ziehen alle am selben Strang und die gemeinsamen Gebetsstunden bringen Licht in den grauen Klosteralltag. Höflichkeit ist oberstes Gebot im Umgang miteinander; man legt sich nicht gegenseitig Steine in den Weg.
It’s true that many technological innovations [...] have been folded more or less smoothly into the fabric of modern life. But human cloning is different. It would be a quantum leap toward the manufacture of children as consumer goods.
Sicher haben viele gentechnische Neuerungen [...] mittlerweile als mehr oder weniger sinnvolle Anwendungen ihren Platz in der heutigen Gesellschaft gefunden. Das Klonen von Menschen jedoch ist nicht sinnvoll. Sollte es einmal soweit kommen, sind wir nur noch einen Schritt vom „Wegwerfprodukt Kind“ entfernt.
I have seen three laptops die so far. One simply had a nervous breakdown, went catatonic and has never woken up again.
Bisher habe ich das Ende dreier Laptops miterlebt. Der Erste war einfach überlastet, hat den Geist aufgegeben und reagiert seitdem nicht mehr.
What must have started as a pious desire to keep abreast of our son’s new subjects – media studies and photography – as well as to keep an approving eye on his one-time favourite, art – has stealthily turned out into a part-time job.
Soviel ich weiß, wollten wir anfangs nur über die neuen Fächer unseres Sohnes, nämlich Medienkunde und Fototechnik, im Bilde sein sowie seine Fortschritte in Kunst, seinem alten Lieblingsfach, mitverfolgen. Mittlerweile ist das Ganze aber zu einem knallharten Nebenjob ausgeartet.
Hormones hone male chat-up techniques
Flüssiger flirten mit Testosteron
It’s true that many technological innovations [...] have been folded more or less smoothly into the fabric of modern life. But human cloning is different. It would be a quantum leap toward the manufacture of children as consumer goods.
Sicher haben viele gentechnische Neuerungen [...] mittlerweile als mehr oder weniger sinnvolle Anwendungen ihren Platz in der heutigen Gesellschaft gefunden. Das Klonen von Menschen jedoch ist nicht sinnvoll. Sollte es einmal soweit kommen, sind wir nur noch einen Schritt vom „Wegwerfprodukt Kind“ entfernt.
It’s true that many technological innovations [...] have been folded more or less smoothly into the fabric of modern life. But human cloning is different. It would be a quantum leap toward the manufacture of children as consumer goods.
Sicher haben viele gentechnische Neuerungen [...] mittlerweile als mehr oder weniger sinnvolle Anwendungen ihren Platz in der heutigen Gesellschaft gefunden. Das Klonen von Menschen jedoch ist nicht sinnvoll. Sollte es einmal soweit kommen, sind wir nur noch einen Schritt vom „Wegwerfprodukt Kind“ entfernt.
Whether the marriage of folk tale and short story represents a brief interest, or something more lasting, remains to be seen.
Ob diese Mischform aus Märchen und Kurzgeschichte nur ein vorübergehendes Phänomen ist oder die Schriftsteller noch länger Gefallen daran finden werden, bleibt abzuwarten.
Whether the marriage of folk tale and short story represents a brief interest, or something more lasting, remains to be seen.
Ob diese Mischform aus Märchen und Kurzgeschichte nur ein vorübergehendes Phänomen ist oder die Schriftsteller noch länger Gefallen daran finden werden, bleibt abzuwarten.
In the cloisters, everyone is going the same way and the hours spent in the presence of God colour the whole of existence, while the painstaking exercise of courtesy smooths the path of daily life.
Im Kloster ziehen alle am selben Strang und die gemeinsamen Gebetsstunden bringen Licht in den grauen Klosteralltag. Höflichkeit ist oberstes Gebot im Umgang miteinander; man legt sich nicht gegenseitig Steine in den Weg.
Bart Rypma and colleagues from the University of California, Berkeley, said yesterday that they had pinpointed the location of working memory in the brain by studying young people in their twenties and older people in good health.
Die Forscher der University of California in Berkeley unter der Leitung von Bart Rypma gaben gestern bekannt, daß sie die Lage des Kurzzeitgedächtnisses im Gehirn durch Untersuchungen an Zwanzig- bis Dreißigjährigen sowie an gesunden älteren Probanden genau bestimmt haben.
These are pictures that have drifted back to us like bodies dumped in a river. They make sickening but essential viewing.
Diese Bilder sind Zeitzeugen vergessener Verbrechen der Vergangenheit. Ihr Anblick ist abstoßend und aufschlußreich zugleich.
Labor costs are low and the workforce well-educated, and the crumbling infrastructure still beats that of most other African countries.
Die Lohnkosten sind niedrig und die Arbeiter gut ausgebildet. Die Infrastruktur bröckelt zwar, ist aber der der meisten anderen Länder Afrikas immer noch überlegen.
These are pictures that have drifted back to us like bodies dumped in a river. They make sickening but essential viewing.
Diese Bilder sind Zeitzeugen vergessener Verbrechen der Vergangenheit. Ihr Anblick ist abstoßend und aufschlußreich zugleich.
Serious issues crop up regularly in The Simpsons, cloaked in humour and vivid animation: the environment, corruput media and politicians, ineffective policing, the restrictions of religion.
Regelmäßig tauchen bei den Simpsons – humorvoll verpackt und lebendig dargestellt – Probleme der realen Welt auf. Dazu gehören die Umweltverschmutzung, die Korruption in Medien und Politik, unfähige Polizeibeamte sowie die Unglaubwürdigkeit der Kirche.
Hunger is at the core of many armed conflicts in Africa and Asia, an analyst argued last week at the presentation of a new report on world nutrition.
Viele bewaffnete Auseinandersetzungen in Afrika und Asien liegen in Hungersnöten begründet, hieß es in einem Anfang April neu vorgestellten wissenschaftlichen Bericht über die Ernährungslage der Welt.
Whether the marriage of folk tale and short story represents a brief interest, or something more lasting, remains to be seen.
Ob diese Mischform aus Märchen und Kurzgeschichte nur ein vorübergehendes Phänomen ist oder die Schriftsteller noch länger Gefallen daran finden werden, bleibt abzuwarten.
Hunger is at the core of many armed conflicts in Africa and Asia, an analyst argued last week at the presentation of a new report on world nutrition.
Viele bewaffnete Auseinandersetzungen in Afrika und Asien liegen in Hungersnöten begründet, hieß es in einem Anfang April neu vorgestellten wissenschaftlichen Bericht über die Ernährungslage der Welt.
Bart Rypma and colleagues from the University of California, Berkeley, said yesterday that they had pinpointed the location of working memory in the brain by studying young people in their twenties and older people in good health.
Die Forscher der University of California in Berkeley unter der Leitung von Bart Rypma gaben gestern bekannt, daß sie die Lage des Kurzzeitgedächtnisses im Gehirn durch Untersuchungen an Zwanzig- bis Dreißigjährigen sowie an gesunden älteren Probanden genau bestimmt haben.
I have seen three laptops die so far. One simply had a nervous breakdown, went catatonic and has never woken up again.
Bisher habe ich das Ende dreier Laptops miterlebt. Der Erste war einfach überlastet, hat den Geist aufgegeben und reagiert seitdem nicht mehr.
Labor costs are low and the workforce well-educated, and the crumbling infrastructure still beats that of most other African countries.
Die Lohnkosten sind niedrig und die Arbeiter gut ausgebildet. Die Infrastruktur bröckelt zwar, ist aber der der meisten anderen Länder Afrikas immer noch überlegen.
Today, he will present the latest findings of his 16-strong team to the Edinburgh International Science Festival, notably his efforts to find the fingerprints of chaos in a heartbeat to improve diagnosis.
Am 18. April stellte er die neuesten Ergebnisse seines aus 16 Mitarbeitern bestehenden Teams auf einer internationalen Wissenschaftsausstellung, dem Edinburgh International Science Festival, vor. Dazu gehören vor allem seine Versuche, zur leichteren Diagnosestellung bei Untersuchungen die Anzeichen einer chaosartigen Herzschlagfolge aufzuspüren.
What must have started as a pious desire to keep abreast of our son’s new subjects – media studies and photography – as well as to keep an approving eye on his one-time favourite, art – has stealthily turned out into a part-time job.
Soviel ich weiß, wollten wir anfangs nur über die neuen Fächer unseres Sohnes, nämlich Medienkunde und Fototechnik, im Bilde sein sowie seine Fortschritte in Kunst, seinem alten Lieblingsfach, mitverfolgen. Mittlerweile ist das Ganze aber zu einem knallharten Nebenjob ausgeartet.
Labor costs are low and the workforce well-educated, and the crumbling infrastructure still beats that of most other African countries.
Die Lohnkosten sind niedrig und die Arbeiter gut ausgebildet. Die Infrastruktur bröckelt zwar. Zimbabwe ist in dieser Hinsicht aber den meisten anderen Ländern Afrikas immer noch einen Schritt voraus.
Today, he will present the latest findings of his 16-strong team to the Edinburgh International Science Festival, notably his efforts to find the fingerprints of chaos in a heartbeat to improve diagnosis.
Am 18. April stellte er die neuesten Ergebnisse seines aus 16 Mitarbeitern bestehenden Teams auf einer internationalen Wissenschaftsausstellung, dem Edinburgh International Science Festival, vor. Dazu gehören vor allem seine Versuche, zur leichteren Diagnosestellung bei Untersuchungen die Anzeichen einer chaosartigen Herzschlagfolge aufzuspüren.
What must have started as a pious desire to keep abreast of our son’s new subjects – media studies and photography – as well as to keep an approving eye on his one-time favourite, art – has stealthily turned out into a part-time job.
Soviel ich weiß, wollten wir anfangs nur über die neuen Fächer unseres Sohnes, nämlich Medienkunde und Fototechnik, im Bilde sein sowie seine Fortschritte in Kunst, seinem alten Lieblingsfach, mitverfolgen. Mittlerweile ist das Ganze aber zu einem knallharten Nebenjob ausgeartet.
Hormones hone male chat-up techniques
Flüssiger flirten mit Testosteron
Serious issues crop up regularly in The Simpsons, cloaked in humour and vivid animation: the environment, corruput media and politicians, ineffective policing, the restrictions of religion.
Regelmäßig tauchen bei den Simpsons – humorvoll verpackt und lebendig dargestellt – Probleme der realen Welt auf. Dazu gehören die Umweltverschmutzung, die Korruption in Medien und Politik, unfähige Polizeibeamte sowie die Unglaubwürdigkeit der Kirche.
In the cloisters, everyone is going the same way and the hours spent in the presence of God colour the whole of existence, while the painstaking exercise of courtesy smooths the path of daily life.
Im Kloster ziehen alle am selben Strang und die gemeinsamen Gebetsstunden bringen Licht in den grauen Klosteralltag. Höflichkeit ist oberstes Gebot im Umgang miteinander; man legt sich nicht gegenseitig Steine in den Weg.
Quelltext - Original
Zieltext - Übersetzung - Transkreation
zum Seitenanfang