section_topline
Thorsten Distler
Diplom-Übersetzer (BDÜ)
+49 (0)9270 349216
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
section_logo_top
section_header_slider
section_slogan_stripe

German content for international brands

Set your personal course for success! With my translation and multilingual copywriting services, I catapult you to the very pinnacle of your market. I offer:
  • Creative marcom translations
  • Tailored PR texts
  • Knowledgeable newsletter articles
  • New ideas for employee magazines
  • Refreshing advertising copy
  • Concise content for apps and websites


Areas of expertise:

  • IT, apps, application software
  • Construction, building materials and building ecology
  • Health, medicine and biology
  • Sports, sports medicine and sports tourism

Is sport your home turf? Then visit my sports website:

loog td sportscopyplus  



For details of my other areas of expertise, see here on my main website.


Taking your brand to the next level

The next level means:
  1. The marketing translation reads like a German original.
  2. The PR and advertising copy engages.
  3. The content hits the mark.
The next level also refers to the new market in the German-speaking region that I help you conquer.

Why entrust your English and French marketing projects to me?
  • Experience: I have been working as an international marcom translator and copywriter since 2003.
  • Expertise in B2B and B2C: I communicate with your partners and customers on an equal footing.
  • Competence: I contribute my wealth of linguistic and textual expertise.
  • Creativity: I skilfully showcase your content.

Set your course for success today!

    
I look forward to your email!
    
Or simply give me a call: +49 9270 349216
ServiceLineup
section_content_item_list_styled

As your text composer, I ensure your content is entirely in tune. The creative styles and genres I master:

Translations
Copywriting
Public relations
Trade journalism
Let us produce your very own blockbuster – starring your brand in the lead role.

    
I look forward to your email!
    
Or simply give me a call: +49 9270 349216
TrackRecord
InfoArea
„Creativity makes a leap, then looks to see where it is.“
(Mason Cooley)
„Whatever creativity is, it is in part a solution to a problem.“
(Brian Aldiss)
„Creativity is the power to connect the seemingly unconnected.“
(William Plomer)
„Creativity is a natural extension of our enthusiasm.“
(Earl Nightingale)
„The creative mind plays with the objects it loves.“
(Carl Jung)
„Creativity often consists of merely turning up what is already there.“
(Bernice Fitz-Gibbon)
„Creative thinking empowers people.“
(Edward de Bono)
„Creative work is play. It is free speculation using materials of one's chosen form.“
(Stephen Nachmanovitch)
„Creative thinking improves teamwork, productivity and where appropriate profits.“
(Edward de Bono)

Translation|Samples

These are pictures that have drifted back to us like bodies dumped in a river. They make sickening but essential viewing.
Diese Bilder sind Zeitzeugen vergessener Verbrechen der Vergangenheit. Ihr Anblick ist abstoßend und aufschlußreich zugleich.
Labor costs are low and the workforce well-educated, and the crumbling infrastructure still beats that of most other African countries.
Die Lohnkosten sind niedrig und die Arbeiter gut ausgebildet. Die Infrastruktur bröckelt zwar. Zimbabwe ist in dieser Hinsicht aber den meisten anderen Ländern Afrikas immer noch einen Schritt voraus.
Serious issues crop up regularly in The Simpsons, cloaked in humour and vivid animation: the environment, corruput media and politicians, ineffective policing, the restrictions of religion.
Regelmäßig tauchen bei den Simpsons – humorvoll verpackt und lebendig dargestellt – Probleme der realen Welt auf. Dazu gehören die Umweltverschmutzung, die Korruption in Medien und Politik, unfähige Polizeibeamte sowie die Unglaubwürdigkeit der Kirche.
Whether the marriage of folk tale and short story represents a brief interest, or something more lasting, remains to be seen.
Ob diese Mischform aus Märchen und Kurzgeschichte nur ein vorübergehendes Phänomen ist oder die Schriftsteller noch länger Gefallen daran finden werden, bleibt abzuwarten.
In the cloisters, everyone is going the same way and the hours spent in the presence of God colour the whole of existence, while the painstaking exercise of courtesy smooths the path of daily life.
Im Kloster ziehen alle am selben Strang und die gemeinsamen Gebetsstunden bringen Licht in den grauen Klosteralltag. Höflichkeit ist oberstes Gebot im Umgang miteinander; man legt sich nicht gegenseitig Steine in den Weg.
Whether the marriage of folk tale and short story represents a brief interest, or something more lasting, remains to be seen.
Ob diese Mischform aus Märchen und Kurzgeschichte nur ein vorübergehendes Phänomen ist oder die Schriftsteller noch länger Gefallen daran finden werden, bleibt abzuwarten.
What must have started as a pious desire to keep abreast of our son’s new subjects – media studies and photography – as well as to keep an approving eye on his one-time favourite, art – has stealthily turned out into a part-time job.
Soviel ich weiß, wollten wir anfangs nur über die neuen Fächer unseres Sohnes, nämlich Medienkunde und Fototechnik, im Bilde sein sowie seine Fortschritte in Kunst, seinem alten Lieblingsfach, mitverfolgen. Mittlerweile ist das Ganze aber zu einem knallharten Nebenjob ausgeartet.
It’s true that many technological innovations [...] have been folded more or less smoothly into the fabric of modern life. But human cloning is different. It would be a quantum leap toward the manufacture of children as consumer goods.
Sicher haben viele gentechnische Neuerungen [...] mittlerweile als mehr oder weniger sinnvolle Anwendungen ihren Platz in der heutigen Gesellschaft gefunden. Das Klonen von Menschen jedoch ist nicht sinnvoll. Sollte es einmal soweit kommen, sind wir nur noch einen Schritt vom „Wegwerfprodukt Kind“ entfernt.
Bart Rypma and colleagues from the University of California, Berkeley, said yesterday that they had pinpointed the location of working memory in the brain by studying young people in their twenties and older people in good health.
Die Forscher der University of California in Berkeley unter der Leitung von Bart Rypma gaben gestern bekannt, daß sie die Lage des Kurzzeitgedächtnisses im Gehirn durch Untersuchungen an Zwanzig- bis Dreißigjährigen sowie an gesunden älteren Probanden genau bestimmt haben.
I have seen three laptops die so far. One simply had a nervous breakdown, went catatonic and has never woken up again.
Bisher habe ich das Ende dreier Laptops miterlebt. Der Erste war einfach überlastet, hat den Geist aufgegeben und reagiert seitdem nicht mehr.
What must have started as a pious desire to keep abreast of our son’s new subjects – media studies and photography – as well as to keep an approving eye on his one-time favourite, art – has stealthily turned out into a part-time job.
Soviel ich weiß, wollten wir anfangs nur über die neuen Fächer unseres Sohnes, nämlich Medienkunde und Fototechnik, im Bilde sein sowie seine Fortschritte in Kunst, seinem alten Lieblingsfach, mitverfolgen. Mittlerweile ist das Ganze aber zu einem knallharten Nebenjob ausgeartet.
These are pictures that have drifted back to us like bodies dumped in a river. They make sickening but essential viewing.
Diese Bilder sind Zeitzeugen vergessener Verbrechen der Vergangenheit. Ihr Anblick ist abstoßend und aufschlußreich zugleich.
In the cloisters, everyone is going the same way and the hours spent in the presence of God colour the whole of existence, while the painstaking exercise of courtesy smooths the path of daily life.
Im Kloster ziehen alle am selben Strang und die gemeinsamen Gebetsstunden bringen Licht in den grauen Klosteralltag. Höflichkeit ist oberstes Gebot im Umgang miteinander; man legt sich nicht gegenseitig Steine in den Weg.
I have seen three laptops die so far. One simply had a nervous breakdown, went catatonic and has never woken up again.
Bisher habe ich das Ende dreier Laptops miterlebt. Der Erste war einfach überlastet, hat den Geist aufgegeben und reagiert seitdem nicht mehr.
Today, he will present the latest findings of his 16-strong team to the Edinburgh International Science Festival, notably his efforts to find the fingerprints of chaos in a heartbeat to improve diagnosis.
Am 18. April stellte er die neuesten Ergebnisse seines aus 16 Mitarbeitern bestehenden Teams auf einer internationalen Wissenschaftsausstellung, dem Edinburgh International Science Festival, vor. Dazu gehören vor allem seine Versuche, zur leichteren Diagnosestellung bei Untersuchungen die Anzeichen einer chaosartigen Herzschlagfolge aufzuspüren.
Bart Rypma and colleagues from the University of California, Berkeley, said yesterday that they had pinpointed the location of working memory in the brain by studying young people in their twenties and older people in good health.
Die Forscher der University of California in Berkeley unter der Leitung von Bart Rypma gaben gestern bekannt, daß sie die Lage des Kurzzeitgedächtnisses im Gehirn durch Untersuchungen an Zwanzig- bis Dreißigjährigen sowie an gesunden älteren Probanden genau bestimmt haben.
It’s true that many technological innovations [...] have been folded more or less smoothly into the fabric of modern life. But human cloning is different. It would be a quantum leap toward the manufacture of children as consumer goods.
Sicher haben viele gentechnische Neuerungen [...] mittlerweile als mehr oder weniger sinnvolle Anwendungen ihren Platz in der heutigen Gesellschaft gefunden. Das Klonen von Menschen jedoch ist nicht sinnvoll. Sollte es einmal soweit kommen, sind wir nur noch einen Schritt vom „Wegwerfprodukt Kind“ entfernt.
Hormones hone male chat-up techniques
Flüssiger flirten mit Testosteron
Hunger is at the core of many armed conflicts in Africa and Asia, an analyst argued last week at the presentation of a new report on world nutrition.
Viele bewaffnete Auseinandersetzungen in Afrika und Asien liegen in Hungersnöten begründet, hieß es in einem Anfang April neu vorgestellten wissenschaftlichen Bericht über die Ernährungslage der Welt.
Today, he will present the latest findings of his 16-strong team to the Edinburgh International Science Festival, notably his efforts to find the fingerprints of chaos in a heartbeat to improve diagnosis.
Am 18. April stellte er die neuesten Ergebnisse seines aus 16 Mitarbeitern bestehenden Teams auf einer internationalen Wissenschaftsausstellung, dem Edinburgh International Science Festival, vor. Dazu gehören vor allem seine Versuche, zur leichteren Diagnosestellung bei Untersuchungen die Anzeichen einer chaosartigen Herzschlagfolge aufzuspüren.
In the cloisters, everyone is going the same way and the hours spent in the presence of God colour the whole of existence, while the painstaking exercise of courtesy smooths the path of daily life.
Im Kloster ziehen alle am selben Strang und die gemeinsamen Gebetsstunden bringen Licht in den grauen Klosteralltag. Höflichkeit ist oberstes Gebot im Umgang miteinander; man legt sich nicht gegenseitig Steine in den Weg.
Hormones hone male chat-up techniques
Flüssiger flirten mit Testosteron
Today, he will present the latest findings of his 16-strong team to the Edinburgh International Science Festival, notably his efforts to find the fingerprints of chaos in a heartbeat to improve diagnosis.
Am 18. April stellte er die neuesten Ergebnisse seines aus 16 Mitarbeitern bestehenden Teams auf einer internationalen Wissenschaftsausstellung, dem Edinburgh International Science Festival, vor. Dazu gehören vor allem seine Versuche, zur leichteren Diagnosestellung bei Untersuchungen die Anzeichen einer chaosartigen Herzschlagfolge aufzuspüren.
These are pictures that have drifted back to us like bodies dumped in a river. They make sickening but essential viewing.
Diese Bilder sind Zeitzeugen vergessener Verbrechen der Vergangenheit. Ihr Anblick ist abstoßend und aufschlussreich zugleich.
What must have started as a pious desire to keep abreast of our son’s new subjects – media studies and photography – as well as to keep an approving eye on his one-time favourite, art – has stealthily turned out into a part-time job.
Soviel ich weiß, wollten wir anfangs nur über die neuen Fächer unseres Sohnes, nämlich Medienkunde und Fototechnik, im Bilde sein sowie seine Fortschritte in Kunst, seinem alten Lieblingsfach, mitverfolgen. Mittlerweile ist das Ganze aber zu einem knallharten Nebenjob ausgeartet.
Hunger is at the core of many armed conflicts in Africa and Asia, an analyst argued last week at the presentation of a new report on world nutrition.
Viele bewaffnete Auseinandersetzungen in Afrika und Asien liegen in Hungersnöten begründet, hieß es in einem Anfang April neu vorgestellten wissenschaftlichen Bericht über die Ernährungslage der Welt.
Bart Rypma and colleagues from the University of California, Berkeley, said yesterday that they had pinpointed the location of working memory in the brain by studying young people in their twenties and older people in good health.
Die Forscher der University of California in Berkeley unter der Leitung von Bart Rypma gaben gestern bekannt, daß sie die Lage des Kurzzeitgedächtnisses im Gehirn durch Untersuchungen an Zwanzig- bis Dreißigjährigen sowie an gesunden älteren Probanden genau bestimmt haben.
Whether the marriage of folk tale and short story represents a brief interest, or something more lasting, remains to be seen.
Ob diese Mischform aus Märchen und Kurzgeschichte nur ein vorübergehendes Phänomen ist oder die Schriftsteller noch länger Gefallen daran finden werden, bleibt abzuwarten.
It’s true that many technological innovations [...] have been folded more or less smoothly into the fabric of modern life. But human cloning is different. It would be a quantum leap toward the manufacture of children as consumer goods.
Sicher haben viele gentechnische Neuerungen [...] mittlerweile als mehr oder weniger sinnvolle Anwendungen ihren Platz in der heutigen Gesellschaft gefunden. Das Klonen von Menschen jedoch ist nicht sinnvoll. Sollte es einmal soweit kommen, sind wir nur noch einen Schritt vom „Wegwerfprodukt Kind“ entfernt.
I have seen three laptops die so far. One simply had a nervous breakdown, went catatonic and has never woken up again.
Bisher habe ich das Ende dreier Laptops miterlebt. Der Erste war einfach überlastet, hat den Geist aufgegeben und reagiert seitdem nicht mehr.
Hormones hone male chat-up techniques
Flüssiger flirten mit Testosteron
Serious issues crop up regularly in The Simpsons, cloaked in humour and vivid animation: the environment, corruput media and politicians, ineffective policing, the restrictions of religion.
Regelmäßig tauchen bei den Simpsons – humorvoll verpackt und lebendig dargestellt – Probleme der realen Welt auf. Dazu gehören die Umweltverschmutzung, die Korruption in Medien und Politik, unfähige Polizeibeamte sowie die Unglaubwürdigkeit der Kirche.
Labor costs are low and the workforce well-educated, and the crumbling infrastructure still beats that of most other African countries.
Die Lohnkosten sind niedrig und die Arbeiter gut ausgebildet. Die Infrastruktur bröckelt zwar, ist aber der der meisten anderen Länder Afrikas immer noch überlegen.
Hunger is at the core of many armed conflicts in Africa and Asia, an analyst argued last week at the presentation of a new report on world nutrition.
Viele bewaffnete Auseinandersetzungen in Afrika und Asien liegen in Hungersnöten begründet, hieß es in einem Anfang April neu vorgestellten wissenschaftlichen Bericht über die Ernährungslage der Welt.
Serious issues crop up regularly in The Simpsons, cloaked in humour and vivid animation: the environment, corruput media and politicians, ineffective policing, the restrictions of religion.
Regelmäßig tauchen bei den Simpsons – humorvoll verpackt und lebendig dargestellt – Probleme der realen Welt auf. Dazu gehören die Umweltverschmutzung, die Korruption in Medien und Politik, unfähige Polizeibeamte sowie die Unglaubwürdigkeit der Kirche.
Labor costs are low and the workforce well-educated, and the crumbling infrastructure still beats that of most other African countries.
Die Lohnkosten sind niedrig und die Arbeiter gut ausgebildet. Die Infrastruktur bröckelt zwar, ist aber der der meisten anderen Länder Afrikas immer noch überlegen.
Source - Original
Target - Translation - Transcreation
to top