section_topline
Thorsten Distler
Diplom-Übersetzer + zertifizierter Werbetexter + zertifizierter Fitness-Trainer
section_navigation
section_component
Infos

Der Plus-Effekt im Leistungs-Check

Machen Sie den Leistungsvergleich. Auf dieser Seite erkläre ich Ihnen den Plus-Effekt von Text & Translation Plus.

Original-Contents statt Textschrott aus der Retorte


Robot, go home! MÜ-Systeme und Text-Robots liefern nur billige Kopien. Hier sehen Sie auf einen Blick die gravierenden Unterschiede:


Maschinelle Übersetzung und Text-Robots
Text & Translation Plus
001110101 – Alttext aus der Retorte
Hätten Sie’s gewusst? Selbst die modernsten MÜ-Systeme und Robots verketten, verlöten und verschweißen nur alten Textschrott. Und das klingt am Ende auch genau so: nach zusammengestückelten Satzfetzen.
100 Prozent Kopf- und Handarbeit
Originelle Texte und Übersetzungen sind solides Kunsthandwerk. Ich forme mit Intuition nach Ihren individuellen Vorgaben exklusive Einzelstücke.
Der Plus-Effekt: Sie überzeugen Ihre Käufer, Kunden und Leser mit maßgeschneiderten Originalen.
0 Leidenschaft
Wer Menschen mit Emotionen erreichen will, muss auch sprechen und fühlen wie ein Mensch.
1.000 Emotionen
Ich übersetze und texte von Mensch zu Mensch.
Der Plus-Effekt: Ihre Kommunikation geht vom Auge übers Hirn direkt ins Herz.

Fazit: Im B2B und B2C ist die Kommunikation von Mensch zu Mensch die einzig sinnvolle Alternative.


3-fache Kreativ-Power statt 08/15


Die zweite wichtige Frage: Was unterscheidet gewöhnliche Texte und Übersetzungen aus Profihand vom mehrsprachigen Content-Service mit Plus-Effekt?


Normale Profi-Übersetzer und -Redakteure
Text & Translation Plus
08/15-Lösungen
Akkurat, sauber recherchiert und grammatikalisch korrekt – so arbeitet jeder erfahrene oder ausgebildete Fachübersetzer oder -redakteur. Für Contents mit Sogwirkung reicht das aber nicht.
3-fache Kreativ-Power
Ich bin Copywriter, Fachredakteur und kreativer Übersetzer in einem.
Der Plus-Effekt: Inhalte mit Informationsgehalt PLUS Zugkraft PLUS Unterhaltungswert. Echtes Infotainment eben.

Vergeuden Sie nicht Ihre Zeit mit langweiligen 08/15-Übersetzungen und -Marketingtexten. Die bessere Strategie: Leser verblüffen und dadurch die Markenbindung steigern.
    
Ich freue mich auf Ihre E-Mail
    
Oder rufen Sie mich einfach an: +49 940 25042961

Umsatz-Boom

Nicht investieren

20 Jahre Übersetzungserfahrung und die kreative Text-Power eines Copywriters: Das ist ein gefährliches Gemisch. Lassen Sie besser die Finger davon – es sei denn, Sie wollen, dass die Umsätze in Ihren neuen Märkten explodieren.
zum Seitenanfang