section_topline
Thorsten Distler
Traducteur diplômé + concepteur-rédacteur certifié + coach sportif certifié
section_navigation
section_component

10 Minute Yoga Calm

Traduction intégrale du guide (de décembre 2014 à janvier 2015)

Un guide complet et très bien structuré, qui présente aux personnes stressées en quête de sérénité tout ce dont elles ont besoin pour déconnecter, du matériel aux enchaînements de postures les plus complexes en passant par la salutation au soleil.

Mon expérience personnelle du yoga m’a grandement facilité le travail de traduction, réduisant la recherche aux noms des asanas, juste à titre de sécurité. Comme cet ouvrage allait probablement se retrouver à un moment ou à un autre entre les mains d’un professeur de yoga, il fallait veiller à ce que la terminologie et les descriptions des séquences de mouvements soient parfaitement justes. Les contenus devaient en outre être présentés et formulés de manière authentique, avec les structures de phrases, les métaphores et les élégantes introductions typiques du yoga que seule une personne ayant déjà de nombreuses heures de pratique derrière elle peut avoir assimilées. Le style assez sec des instructions habituellement rabâchées dans les guides de fitness aurait été totalement incongru dans ce contexte.

Idées flamboyantes

DANGER POUR LES CONTENUS SECS

Application, brochure ou site web : les textes et les traductions rédigés avec flamme sont un vrai danger pour les contenus secs et arides. Ils se répandent comme une traînée de poudre. Au premier coup d'œil, votre public s’embrasera pour votre marque !
Haut de page