section_topline
Thorsten Distler
MA Translator + Certified Copywriter + Certified Fitness Trainer
section_navigation
section_component
Info Zone

The Plus Effect in overview

Review your options. On this page you can read about the Plus Effect you get with Text & Translation Plus.

Original content, not generic blah-blah


Robot, go home! MT systems and text robots churn out cheap imitations. See the main differences here at a glance:


Machine translation and text robots
Text & Translation Plus
001110101 – lifeless generic texts
Did you know? Even modern MT systems and robots simply string together existing text snippets. Meaning it all sounds the same in the end: like rehashed sentence fragments.
100% heart and soul
Original texts and translations are creativity par excellence. I intuitively craft bespoke pieces according to your individual requirements.
The Plus Effect: you win over buyers, customers and readers with tailored originals.
Zero passion
Want to appeal to your readers' emotions? Then you must speak and feel like a human.
Endless emotional appeal
I translate and write as a human for humans.
The Plus Effect: the eyes take in your message – and it goes straight to the heart.

To conclude: in B2B and B2C, person-to-person communication is the only sensible option.


Triple creative power instead of run-of-the-mill regurgitation


The next important question: what is the difference between ordinary texts and professional translations from a multilingual content service with Plus Effect?


Ordinary professional translators and editors
Text & Translation Plus
Standard solutions
Accurate, well-researched and grammatically correct texts – that is what you’ll get from experienced/trained specialist translators and editors. But – that isn’t enough to create compelling content.
Triple creative power
I am a copywriter, specialised editor and creative translator in one.
The Plus Effect: content that informs AND appeals AND entertains. Genuine infotainment.

Don’t waste your time with mundane translations and marketing texts. A far better strategy: choose to amaze readers and boost brand loyalty instead.
    
Email me
    
Or simply call me: +49 940 25042961

Incendiary Ideas

HAZARDOUS TO DRY CONTENT

From apps to brochures to websites: incendiary copy and translations spread like wildfire. Ideas this catching are a hazard to tinder-dry content of all kinds. As soon as they set eyes on it sparks will fly, spreading uncontrollably to your readers and users.
to top