section_topline
Thorsten Distler
Diplom-Übersetzer (BDÜ)
+49 (0)9270 349216
Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
section_logo_top
section_component
Palmarèsmondial

Critique PC Action (12/2008)

29. septembre 2020
Autres arguments en faveur de Fallout 3 : la synchronisation parfaite et l’excellente traduction allemande du jeu. Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Critique Computer Bild au sujet de Fallout 3

29. septembre 2020
En particulier, la synchronisation des personnages compte parmi les meilleures des jeux vidéo sur PC et consoles du moment. On partage véritablement leurs joies et leurs souffrances tant les développeurs ont insufflé d’émotions dans la traduction des textes parlés. Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Mackenzie Martin, chef de projet et English Language Specialist

15. octobre 2019
Je voulais également vous féliciter. Nous avons reçu aujourd'hui deux représentants d'Apple. Ils nous ont dit que la localisation en anglais et en allemand était vraiment excellente ! Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Elizaveta Morgacheva, Chef de projet

6. octobre 2019
We have received the results of the QA performed on batch 2. I am happy to say that the result is excellent :) Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Heiko Hegewisch (Kundenbetreuung), TRADEX Übersetzungen GmbH

29. octobre 2018
Danke! Unser Kunde in Luxemburg war übrigens sehr zufrieden! Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Mackenzie Martin, chef de projet et English Language Specialist

31. décembre 2017
I just wish we could clone you to have you in-house :D Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Cesira C., Language Project Lead

13. avril 2017
Nous avons reçu les résultats de l’évaluation qualité réalisée sur le deuxième lot. Je suis heureuse de dire que le résultat est excellent :) Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Matthew Devine, Social Marketing Manager

28. septembre 2014
Merci infiniment pour cette traduction. Notre responsable de site en Allemagne s'est dit très impressionné par la qualité de votre travail. Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Silvia Ferrero, chef de projet

28. septembre 2014
Je souhaite tout d’abord vous remercier pour votre travail. Le client a déjà intégré vos fichiers au jeu et est très satisfait du résultat. J Il m’a personnellement demandé de vous exprimer toute sa gratitude, ce qui est formidable. Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Lizzy Untermann, chef de projet

6. décembre 2012
Merci pour l'excellent travail (comme d’habitude;-)) ! Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Diana Díaz Montón, chef de projet

13. novembre 2011
Pour info : nous venons d’enregistrer les vidéos allemandes pour Zack Zero ce matin, et l’acteur faisant la voix off était vraiment impressionné par la qualité des textes allemands. Il les trouvait si bien réussis qu’il ne pouvait pas croire qu’il s’agissait en fait d’une traduction. Félicitations pour un travail excellent ! Lire la suite...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Galerie|de|clients

Contactez-moi

Vous souhaitez porter votre marque au plus haut niveau ? Envoyez-moi votre demande de rappel, de projet ou de devis. Je vous contacterai dans les plus brefs délais.

« Merci de votre message. J’accuse réception de votre demande et vous contacterai dans les meilleurs délais. »

Thorsten Distler Creative Translations

    Site web spécial sport

    Le monde du sport est votre terrain de jeu ? Consultez directement mon site dédié :

    loog_td_sportscopyplus
    Haut de page