section_topline
Thorsten Distler
Diplom-Übersetzer (BDÜ)
+49 (0)9270 349216
Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
section_logo_top
section_component

Sport und Sportmedizin


Immer am Ball


Sportindustrie, Sportmarketing, Sportwissenschaft und Sportmedizin: Diese Branchen entwickeln sich im atemberaubenden Tempo! Deswegen halte ich mich über Funk und Fernsehen ständig auf dem neusten Stand. Über Fachliteratur hole ich mir außerdem das neuste Know-how ins Haus – zur Verletzungsprävention, Rehabilitation und Trainingswissenschaft. Sie können sich also sicher sein: Ihre Übersetzung ist bei mir in kompetenten Händen!

Merke: Gut übersetzen kann nur, wer weiß, wovon er spricht!


Erfahrungen aus erster Hand


Noch wertvoller als gut fundierte Kenntnisse: eigene Erfahrungen mit dem erworbenen Know-how. Mein persönlicher Trainingsplan gibt mir umfassende Einblicke in die unterschiedlichsten Bereiche körperlicher Fitness – von der Ausdauer über die Koordination und Flexibilität bis hin zur Power und Schnellkraft. Der Übergang zwischen Berufs- und Sportalltag ist dabei fließend. Was ich lese und übersetze, probiere ich gern selbst aus. Bei Ihren Projekten greife ich wiederum auf meinen breiten sportlichen Erfahrungsschatz zurück. Das heißt für Sie: Ich betrachte Ihr Material auch immer aus der Perspektive des Endverbrauchers.

Als externer Sprachdienstleister bin ich Ihr sprachlicher Beta-Tester, Ihr vorgeschalteter Konsument. Daraus ergibt sich ein enormer Mehrwert für Ihre Kommunikation mit dem Kunden.


Sport und Sportmedizin: Spezialgebiete


Ob Yoga, Fußball oder Fitnesstraining: Jede Sportart beinhaltet unzählige Haltungen und Bewegungsabläufe. Eine große Herausforderung fürs Übersetzen als auch fürs Training. Schließlich muss alles Hand und Fuß haben. Ihr Fachübersetzer muss also tief in die Materie eintauchen. Im Idealfall ist Ihr Übersetzer selbst ausgebildeter Trainer oder aktiver Sportler. Unten finden Sie einen Überblick der Themenbereiche, die ich aus dem Effeff beherrsche:


Qualifikation/Trainingserfahrung
Athletiktraining DFB-Konditionstrainer C-Lizenz
Basketball Unisport FASK Germersheim, Uniteam Heriot-Watt University Edinburgh, Hobbyteam ASV Laineck
Bodybuilding Fitnesstrainer B-Lizenz
Fitnesstraining Fitnesstrainer B-Lizenz
Fußball DFB-Konditionstrainer C-Lizenz, Übungsleiter Fußball-Unisport
SV Mistelgau (seit 1980), ASV Pegnitz, TSV Plankenfels, VfR Sondernheim, TSV Westheim: Spieler, Jugendtrainer und Spielkoordinator
Jogging DFB-Konditionstrainer C-Lizenz
Klettern DAV-Kletterschein Toprope
Krafttraining Fitnesstrainer B-Lizenz
Langstreckenlauf DFB-Konditionstrainer C-Lizenz
Marathon DFB-Konditionstrainer C-Lizenz
Präventiv- und
Rehasport
Diplom als medizinischer Fachübersetzer, Fitnesstrainer B-Lizenz
Radsport (Straßenrad und Mountainbike) Ski- und Radabteilung SV Gesees
Ski alpin Ski- und Radabteilung SV Gesees, Skikurse Obertauern (Österreich)
Sporternährung Diplom als medizinischer Fachübersetzer, Fitnesstrainer B-Lizenz
Sportgeräte Fitnesstrainer B-Lizenz
Sportmedizin Diplom als medizinischer Fachübersetzer, Fitnesstrainer B-Lizenz
Sportspiele M.A. in Didaktik des frühen Fremdsprachenlernens, Masterarbeit Analyse von PC-Lernspielen
Tennis Einzel-/Gruppenunterricht Tennisabteilung SV Mistelgau
Triathlon Konditionstrainer C-Lizenz
Volleyball Unisport FASK Germersheim, Uniteams Heriot-Watt University Edinburgh und Rennes 2
Yoga Kurse Kampfkunstschule Taidokan Bayreuth


In diesen Spezialgebieten erfülle ich zwei wichtige Voraussetzungen:
  1. ausgiebige Projekterfahrung in Form übersetzter und veröffentlichter Beiträge, Broschüren, Fachbücher etc.
  2. gezieltes Training über Monate oder Jahre hinweg im Verein oder im Uni-Team oder anerkannte Qualifikation mit Zertifikat.
Ich bin fest im Sport verwurzelt und im ständigen Kontakt mit der Basis. Der Bonus-Effekt: Ich spreche die Sprache Ihrer Käufer und Leser.


Spiele und Videospiele


Videospiele: immer am Drücker


Meine beruflichen Schwerpunkte im Games-Sektor decken sich ebenfalls mit meinen persönlichen Interessen. Hier sind einige meiner Favoriten für PC, Konsole und Handy:
  • realistische Ballsport-Actionspiele wie Pro Evolution Soccer, die FIFA- oder die NBA-Reihe. Mit anderen Worten: packende Sport-Games, die zum Nachmachen und Nachtricksen animieren.
  • fesselnde Rollenspiele à la Baldur’s Gate oder The Bard’s Tale – Titel, die den Spieler mit Handlung und Humor in fremde Welten entführen.
  • fantasievolle Jump ‘n’ Runs wie Little Big Planet. Hier schalten die Trigger-Finger in den Turbo-Modus!
  • sagenhafte Action-Adventure-Games mit überraschenden Wendungen – nach Vorbild von Oddworld: Strangers Vergeltung.
  • neue und klassische Rätselspiele, Arcade-Hits und Breakouts – von Arkanoid über Ritter der Kokosnuss bis You Don't Know Jack.
  • Handy-Dauerbrenner für zwischendurch wie Angry Birds. Da vergeht die Zeit im wahrsten Sinne des Wortes wie im Flug!

Egal, ob alter Klassiker oder brandneuer Konsolen-Kracher: Games machen einfach Laune! Sie begeistern und bezaubern. Das gilt für die Spielmechanik genauso wie für Ihre In-game-Dialoge und Marketingtexte. Ergo: Sie brauchen einen Übersetzer mit Wortwitz und Leidenschaft – einen echten Textertainer!

Setzen Sie sich mit Contents aus meiner Feder an die Spitze der Bestenliste!


Brettspiele: am Puls der Zeit


In der Brettspielszene bleibe ich ebenfalls am Puls der Zeit. Dafür teste ich die neusten Spielehits mit Freunden selbst an. Hier ein kurzer Auszug der Spielwelten, in die ich immer wieder mit Genuss eintauche:
    • Würfelspiele wie Kniffel und 10.000. Ob zum Kaffee, nach dem Abendessen oder für zwischendurch: Ein Würfelbecher gehört eigentlich auf jeden Wohn- und Esszimmertisch – und in jedes Handschuhfach.
    • die komplette Exit-Reihe – für gemütliche Rätselabende.
    • Leaders – die perfekte Mischung aus Brettspiel und App. Für alle Hobby-Herrscher, die am Esszimmertisch gern mal so richtig draufloskoalieren, -spekulieren und -sabotieren.
    • die Brettspielserie Zug um Zug inklusive Erweiterungen. Für packende Kopf-an-Kopf-Rennen mit Volldampf durch Europa und die USA.
    • Buchstaben-Legespiele und Wörter-Ratespiele à la Scrabble oder Krazy Wordz. Das Pflichtprogramm für jeden Texter und Übersetzer!
    • Carcassonne und Die Siedler von Catan inklusive Erweiterungen – zwei Klassiker, die dank des genialen flexiblen Spielaufbaus jedes Mal von Neuem begeistern.

Im Klartext: Ihr Material wird VON einem Spiele-Fan FÜR Spiele-Fans übersetzt!

Weitere Inspirationsquellen


Ich verfolge gespannt alle Entwicklungen der Pop- und Subkultur – von den neusten Filmen, Comedy-Serien und Kabarettkünstlern über innovationsfreudige Musikgenres bis hin zum Poetry Slam. Die Spielbranche holt sich aus diesem Kreativstrom neue Ideen und Anregungen. Sie dient aber umgekehrt auch selbst als Quelle origineller Neuschöpfungen.

Der Clou bei einem so prall gefüllten Kreativspeicher: Sie bekommen noch pfiffigere und originellere Texte und Übersetzungen geliefert!

Profitieren Sie von meiner Leidenschaft für Sprache, Sport und Spiel. Ich hole das Optimum aus Ihnen heraus!

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!     
Ich freue mich auf Ihre E-Mail!
    
Oder rufen Sie mich einfach an: +49 9270 349216

Schreiben Sie mir!

Wollen Sie mit Ihrer Marke das nächste Level erreichen? Schicken Sie mir Ihre Rückrufbitte, Projekt- oder Preisanfrage. Ich melde mich dann umgehend bei Ihnen.




„Vielen Dank. Ich habe Ihre Anfrage erhalten und melde mich in Kürze bei Ihnen ...“

Thorsten Distler Creative Translations
    Knowhow
    KNOW|HOW
    vermitteln
    Ich zeige allen, was in Ihnen steckt!
    Präsentieren Sie sich dem Endverbraucher mit einleuchtenden Argumenten – in einer transparenten Sprache, die er versteht. Ich sorge dafür, dass Ihr deutschsprachiges Publikum Ihre Stärken auch erkennt.
    Volltreffer
    VOLL|TREFFER
    landen
    Keine Kompromisse: Ziehen Sie Ihren Stil technisch sauber durch!
    Holen Sie sich einen hoch spezialisierten Sprachprofi ins Team – einen ausgebildeten Fachmann für Lokalisierung, Transkreation, Werbetexte und Journalismus. So schlagen Ihre Produkte und Publikationen voll ein!
    Topresultate
    TOP|RESULTATE
    anpeilen
    Macht es Ihnen Spaß, effektiv zu arbeiten und das Maximum herauszuholen?
    Dann liegen wir auf einer Wellenlänge. Bei meinen funktionalen Übersetzungen steht das Resultat im Vordergrund, sprich: die positive Wirkung auf Ihre Kunden.
    Teamgeist
    TEAM|GEIST
    spüren
    Genießen Sie die Vorteile einer partnerschaftlichen Geschäftsbeziehung auf Augenhöhe!
    Mit mir holen Sie sich einen kompetenten Ansprechpartner für interkulturelle Kommunikation ins Team. Dadurch sind Sie international perfekt aufgestellt. Das Resultat: Sie spielen in Ihrem Exportmarkt ganz vorn mit.
    zum Seitenanfang