section_topline
Thorsten Distler
Diplom-Übersetzer (BDÜ)
+49 (0)9270 349216
Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
section_logo_top
section_component

Vorsicht, Falle!


Die Berufsbezeichnung Übersetzer ist nicht geschützt. Anders gesagt: Jeder, der sich dazu berufen fühlt, darf sich diesen Titel auf die Fahnen schreiben – auch, wenn er der anspruchsvollen Aufgabe weder sprachlich noch fachlich noch übersetzungstechnisch gewachsen ist.

Trennen Sie die Spreu vom Weizen! Hier sind die wichtigsten Kriterien, auf die Sie achten sollten:


Abschlüsse und Mitgliedschaften


Es dürfen sich zwar Hinz und Kunz als Übersetzer bezeichnen. Die Titel Diplom-Übersetzer, M.A. Translator oder auch staatlich geprüfter Übersetzer sind aber glücklicherweise geschützt. Sie wissen dann schon einmal: Ihr Gegenüber hat einen offiziellen Abschluss von einem zertifizierten Institut.

Auch Mitgliedschaften sind ein Qualitätsmerkmal. So nehmen der BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer), die SFT (Société Française des Traducteurs) und die ATA (American Translators Association) ausschließlich qualifizierte Übersetzer auf. Nur Leute mit Diplom oder der entsprechenden Berufserfahrung sind zugelassen. Das britische ITI (Institute of Translation and Interpreting) geht sogar noch einen Schritt weiter. Dort ist eine zusätzliche Aufnahmeprüfung im gewählten Fachgebiet abzulegen.

Mit meinem Service setzen Sie auf geprüfte und zertifizierte Qualität. Willkommen in der Königsklasse der Marketingtexte und kreativen Übersetzungen!

Vom BDÜ über die ATA und das ITI bis zur SFT: Ich bin in allen genannten Übersetzer-Verbänden vertreten. Außerdem bin ich zertifiziertes Mitglied des Texterclubs.


Webseite: Design und Inhalt


Eine hochwertige Ausbildung ist schon einmal eine solide Basis. Seriöse Übersetzer erkennen Sie außerdem am attraktiven und professionellen Webauftritt. Eine saubere Internetseite kostet viel Zeit und Geld. Wer so viel investiert, hat ein klares berufliches Ziel vor Augen. Genauso wichtig sind die Inhalte der Homepage. Spricht der Stil Ihres Anbieters Sie an?

Wer sich selbst gut verkauft, wird auch IHRE Marke gut vertreten!

Schmökern Sie ein wenig in den Bonusinfos meiner Website. Steigen Sie mit mir auf die Spitze der PROFI|PYRAMIDE. Wagen Sie im Artikel MENSCH|ODER|MASCHINE? einen Ausblick in die Zukunft der Übersetzungsbranche. Schauen Sie im Beitrag TEXT|ART|MARKETING hinter die Kulissen eines Auftragskünstlers.


Büro und Equipment


Sehen Sie sich die Arbeitsumgebung Ihres Sprachdienstleisters an. Der Blick ins Büro lohnt sich. Eine hochwertige Ausstattung mit aktueller Hardware bedeutet: Ihr Texter oder Übersetzer ist Vollprofi. Von einem angenehmen Ambiente mit ergonomischen Features profitieren Sie auch als Kunde. Der Vorteil liegt auf der Hand: Ein erholter Dienstleister bringt mehr Energie für kreative Höchstleistungen auf.

Ich stecke meine geballte Kreativ-Power in Ihr Projekt. So übermittle ich kraftvoll und dynamisch Ihre Message.

Werfen Sie über diesen Link einen Blick auf meinen professionellen Arbeitsplatz.


Kundenstimmen und Projekterfahrung


Sie wissen jetzt, dass Sie einen Profi-Übersetzer vor sich haben – mit Diplom, Webpräsenz und großzügig ausgestattetem Büro. Aber ist es auch der richtige Profi für Ihr Projekt? Das finden Sie anhand der Kundenstimmen und Berufserfahrung heraus. Sowohl das Spezialgebiet als auch die abgedeckten Textsorten müssen passen.

Sie haben einen Marketingtext für Fitnessartikel oder In-game-Dialoge vor sich? Dann brauchen Sie einen erfolgreichen kreativen Übersetzer für Sport oder Spiel! Nur so fahren Sie die volle Punktzahl ein!

Über die folgenden Links gelangen Sie zu meinen SCHLÜSSEL|PROJEKTEN und den KUNDEN|STIMMEN.


Scharfes Profil


Alle Sprachen, alle Fachgebiete! Solange der Vorrat reicht! Hier können Sie sicher sein, dass aus einem riesigen Übersetzerpool einfach ein x-beliebiger Sprachdienstleister herausgezogen wird. Irgendeiner, der gerade verfügbar ist und so halbwegs zu passen scheint ...

Mein Tipp: Arbeiten Sie nur mit Fachleuten zusammen, die sich Ihnen mit einem ganz klaren Profil präsentieren. Je schärfer, desto besser!

Ein Beispiel: Sie suchen einen Fachübersetzer für Augenheilkunde. Dann nehmen Sie besser nicht den Anbieter, der Medizin und Recht allgemein anbietet. Sondern den Experten, der sich voll auf zwei scharf umrissene Fachgebiete spezialisiert hat. Zum Beispiel auf Augenheilkunde und Orthopädie. Der hat nämlich garantiert den besseren Durchblick!

Sie wollen ganz nach oben an die Spitze? Dafür brauchen Sie ein Top-Team hoch konzentrierter Spezialisten. Ich habe meinen Fokus voll auf Sport und Spiel gelegt!

Mehr über mich und meine Dienstleistungen erfahren Sie unter LAUF|BAHN, ZUSATZ|KURSE, SPEZIAL|GEBIETE und LEISTUNGS|SPEKTRUM.

Überzeugen Sie sich doch am besten gleich selbst von der Qualität meiner Arbeit!

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!     
Ich freue mich auf Ihre E-Mail!
    
Oder rufen Sie mich einfach an: +49 9270 349216

Schreiben Sie mir!

Wollen Sie mit Ihrer Marke das nächste Level erreichen? Schicken Sie mir Ihre Rückrufbitte, Projekt- oder Preisanfrage. Ich melde mich dann umgehend bei Ihnen.




„Vielen Dank. Ich habe Ihre Anfrage erhalten und melde mich in Kürze bei Ihnen ...“

Thorsten Distler Creative Translations
    Höchstleistung
    HÖCHST|LEISTUNGEN
    abrufen
    Kreatives Übersetzen ist Inspiration plus Transpiration!
    Originelle Übersetzungen sind harte Arbeit. Mutter- und Fremdsprache auf höchstem Niveau, ein Fachgebiet aus dem Effeff, eine flotte Feder – das ist die Basis. Dazu kommen Spezial-Skills, die sich jeder mehrsprachige Texter antrainieren muss. Erst dann kann er Höchstleistungen für IHR Unternehmen bringen!
    Pluspunkte
    PLUS|PUNKTE
    sammeln
    Fahren Sie einen produktiven Punktebonus nach dem anderen ein!
    Zwei fachlich korrekte Übersetzungen können sich stilistisch komplett voneinander unterscheiden. Engagieren Sie einen spezialisierten Sprachprofi mit Texter-Bonus. Der findet dann auch die richtigen Worte für Sie und Ihr Produkt – und reiht alles stimmig aneinander. So räumen Sie die Höchstpunktzahl ab!
    Teamwork
    TEAM|WORK
    erleben
    Nutzen Sie meine langjährige Erfahrung als kompetenter Geschäftspartner und engagierter Teamplayer!
    Ob Projektmanager, Marketingleiter oder Spitzensportler mit schriftstellerischen Ambitionen: Ich kenne den Arbeitsrhythmus meiner Kunden und weiß, was sie antreibt. Die logische Folge: ein eingespielter Workflow, der sich positiv aufs Ergebnis auswirkt!
    zum Seitenanfang