section_topline
Thorsten Distler
Diplom-Übersetzer (BDÜ)
+49 (0)9270 349216
Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
section_logo_top
section_component

Ankama: Marketing und In-game

Spielreihen Dofus, Boufbowl und Krosmaster (seit April 2016)

Vom Newsletter über Website-Inhalte, Werbeaktionen und In-game-Texte bis hin zum Handbuch: Ankamas fantasievolle und bunte Online-Rollenspiele transkreiere und übersetze ich seit 2016.

Dabei werfe ich mein geballtes Wissen und Können als erfahrener Videospiel-Übersetzer in die Waagschale. Die Figuren und fantastischen Spielwelten bestehen aus tief in den französischen Kulturraum eingebetteten außertextlichen Referenzen – etwa zu urfranzösischen Persönlichkeiten und Eigenheiten. Ein prägnantes Beispiel: Das Spiel Fressball, eine originelle Abwandlung des Rugby, bevölkert von kauzigen und skurrilen Figuren. Die Eigenschaften und Namen der Charaktere erinnern an französische Sportler und Kultfiguren.

Für Ankama suche ich einerseits kreativ nach Namen für neue Figuren, Orte und Objekte. Andererseits behalte ich die Terminologiedatenbank in memoQ immer genau im Auge. Wenn ein Terminus schon im Spiel eingeführt ist, dann muss er unbedingt genau so weiterverwendet werden – damit die Spieler ihre Protagonisten und Lieblingsobjekte sofort wiedererkennen.

Bei den Marketingtexten bin ich zusätzlich auch als Texter gefordert. Dabei sind die Inhalte stilistisch frisch, frech und fetzig zu verpacken. In einer altersgerechten Sprache, die beim Zielpublikum voll ins Schwarze trifft.

Schreiben Sie mir!

Wollen Sie mit Ihrer Marke das nächste Level erreichen? Schicken Sie mir Ihre Rückrufbitte, Projekt- oder Preisanfrage. Ich melde mich dann umgehend bei Ihnen.




„Vielen Dank. Ich habe Ihre Anfrage erhalten und melde mich in Kürze bei Ihnen ...“

Thorsten Distler Creative Translations
    zum Seitenanfang